Trabajan para recuperar la lengua tehuelche


Un equipo interdisciplinario dirigido por el antropólogo Javier Domingo trabajó junto a la pobladora Dora Manchado para recuperar la lengua tehuelche. Con el investigador de la Universidad de Montreal y con Susana Hidalgo hablamos del proceso de trabajo en torno a la lengua Aonekko 'a'ien.

Susana Hidalgo es integrante de la comunidad tehuelche Camusu Aike de Río Gallegos y junto a Javier Domingo están presentando los primeros resultados del trabajo que el investigador realizó en la universidad canadiense, en el marco de su doctorado en Antropología.
“Estamos presentando la documentación del trabajo que hizo Domingo con Dora Manchado. Nosotros empezamos con la recuperación de la lengua dentro de la modalidad bilingüe en Río Gallegos, Santa Cruz, a partir de los trabajos que dejó Javier con sus videos. Somos un grupo de doce personas que nos juntamos los días jueves durante 2 horas, y lo que al comienzo eran solo palabras sueltas; ahora son oraciones compuestas”, comentó Hidalgo en conversación telefónica con Gabinete de curiosidades.

¿A cuánto estuvo de perderse la lengua tehuelche?
Hay muy poca gente que habla la lengua todavía, pero apareció gente que empieza a recordarla. Al principio tenían miedo pero ahora empiezan a recordar y hablan. Se juntan a comer y dicen “está rico”, “¿me alcanzás la sal?”, etc… La gente había dejado de hablar la lengua por miedo, por vergüenza.

¿Cómo se contactan con Javier Domingo?
Javier se entera de que estábamos trabajando en Río Gallegos con esta modalidad intercultural bilingüe, y se presenta y comienza a entablar una amistad con Dora (ella siempre decía que la gente iba a verla para sacarle cosas, le hacía preguntas y se llevaba las cosas), y en la segunda vuelta empieza a hacer este trabajo, donde se juntaba todos los días con Dora desde las 10 de la mañana a las 7 de la tarde, cocinaba, hacía las compras, la sacaba a pasear, entablaron una amistad; y allí Dora le dice que no hablaba porque no tenía con quién hablar…

¿Cómo se llama la lengua tehuelche?
Aonekko 'a'ien.

En la charla, se suma Javier Domingo, que nació en Bariloche y realizó la investigación desde una universidad canadiense.

¿Cómo encaraste el trabajo de recuperación de una lengua que imagino distante a la tuya?
Como un fardo, como un peso, como una gran responsabilidad, casi como una papa caliente. Es un privilegio que tuve y es una gran responsabilidad y le agradezco mucho a Dora el haberme permitido acercarme de esa manera. Ahora tengo la obligación de que eso no sea solo un proyecto que quede encerrado en una torre de marfil, sino que se pueda convertir en acciones en las que Susana pueda hablar de su propia historia, de su propia identidad. Yo tengo muchos beneficios por haber estudiado esto, de hecho mi trabajo en Canadá nace a partir de este trabajo y me gustaría mucho que quienes se ocuparan en el futuro de la lengua tehuelche sean ellos, los tehuelche; y no nosotros los científicos.

En este proceso ¿aprendiste a hablarla?
Sí, es la única manera de estudiarla. En Antropología creemos que la lengua no es algo que la gente tiene adentro de la cabeza, sino que es interacción social. Una lengua es compartir algo, uno habla con quienes tiene algo que compartir, aunque sea malo. Sólo estableciendo este tipo de relaciones es que la lengua puede surgir. Entonces mi rol fue tratar de ir aprendiendo la lengua para que Dora, considerada como única hablante, tuviera con quien hablarla, si no había situaciones donde recrearla. Por otro lado, Dora no estaba acostumbrada a usar su lengua porque ya no la usaba prácticamente con nadie.

¿En qué etapa está ahora el proyecto?
Nosotros hicimos un trabajo en varias etapas y la parte más fuerte fueron 4 meses en 2018 donde hicimos una documentación que dependió de las necesidades que nosotros vimos que tenía la comunidad que quería aprender a decir algunos usos comunicativos. Nosotros elegimos hacer una colección de videos muy distintos para que la gente pudiera aprenderlos y tratar de imitarlos: salir a pasear, tomar mate, hacer la comida, saludarse, hicimos como telenovelas donde nosotros actuábamos, etc.
Después transcribimos todos esos videos y tratamos de analizar algunas cuestiones de la lengua que no entendíamos y seguimos sin entender, y eso se publicó hace tres meses coincidiendo con el fallecimiento de Dora. Ahora estamos divulgando el material. Lo ideal sería que ellos mismos, acompañados tal vez con científicos argentinos, siguieran trabajando en ello.
Los futuros usos de esta lengua no se pueden preveer. Hoy lo usan para cambiar su estado de guasap, para saludarse, para hacer presentaciones, aunque no llegan a usarlo cotidianamente. ¿Cómo va a seguir?, va a depender de lo que cada uno quiera hacer con ello.

¿Cualquiera puede acceder al material?
Los videos están disponibles porque Dora quiso y porque los organismos que nos financiaron lo exigían. Están archivados en la Universidad de Londres, en el archivo de las lenguas perdidas en el mundo, y están disponibles algunos extractos en un blog que tiene la comunidad, en otro que tengo yo, y todos están disponibles para cualquier estudioso.

Blog de la comunidad: https//:kketoshmekot.org
Blog de Javier Domingo: https://qadeshiakk.wordpress.com/